Шрі Нараяна Кавача — Захисна Молитва подібна до броні

Текст з санскриту.

rājōvācha

yayā guptaḥ sahastrākṣaḥ savāhān ripusainikān।
krīḍanniva vinirjitya trilōkyā bubhujē śriyam॥1॥

bhagavaṃstanmamākhyāhi varma nārāyaṇātmakam।
yathāsstatāyinaḥ śatrūn yēna guptōsjayanmṛdhē॥2॥

śrī śuka uvācha

vṛtaḥ purōhitōstvāṣṭrō mahēndrāyānupṛchChatē।
nārāyaṇākhyaṃ varmāha tadihaikamanāḥ śṛṇu॥3॥

viśvarūpa uvācha

dhautāṅghripāṇirāchamya sapavitra udaṅ mukhaḥ।
kṛtasvāṅgakaranyāsō mantrābhyāṃ vāgyataḥ śuchiḥ॥4॥

nārāyaṇamayaṃ varma saṃnahyēd bhaya āgatē।
pādayōrjānunōrūrvōrūdarē hṛdyathōrasi॥5॥

mukhē śirasyānupūrvyādōṅkārādīni vinyasēt।
ōṃ namō nārāyaṇāyēti viparyayamathāpi vā॥6॥

karanyāsaṃ tataḥ kuryād dvādaśākṣaravidyayā।
praṇavādiyakārantamaṅgulyaṅguṣṭhaparvasu॥7॥

nyasēd hṛdaya ōṅkāraṃ vikāramanu mūrdhani।
ṣakāraṃ tu bhruvōrmadhyē ṇakāraṃ śikhayā diśēt॥8॥

vēkāraṃ nētrayōryuñjyānnakāraṃ sarvasandhiṣu।
makāramastramuddiśya mantramūrtirbhavēd budhaḥ॥9॥

savisargaṃ phaḍantaṃ tat sarvadikṣu vinirdiśēt।
ōṃ viṣṇavē nama iti ॥10॥

ātmānaṃ paramaṃ dhyāyēda dhyēyaṃ ṣaṭśaktibhiryutam।
vidyātējastapōmūrtimimaṃ mantramudāharēta ॥11॥

ТЕКСТ 1

Цар Парікшит звернувся до Шукадева Госвами: О мій Вчителю, о Пане, прошу тебе, повідай мені про захисну Вішну-мантру, яка зберегла Індру в битві з демонами і дозволила йому розсіяти військо недругів разом з їхніми їздовими тваринами та заволодіти багатствами всіх трьох світів. Розкажи, що за магічна броня була створена з милості Нараяни і як завдяки їй цар Індра розгромив ворогів, які так прагнули його смерті.
ТЕКСТ 3
Шрі Шукадєва Госвамі відповів: Одного разу цар Індра, Воєвода напівбогів, попросив головного жерця райського царства, Вішварупу, дарувати йому захисну мантру, що називається «Нараяна-кавача». Вислухай уважно те, що відповів йому Вішварупа.
Тексти 4 — 6
Вішварупа сказав: У хвилину небезпеки треба омити руки і стопи і здійснити ачаман. Потім треба доторкнутися до трави куша і, сівши на північ, деякий час зберігати мовчання. Закінчивши очищення, слід вимовити спочатку восьмискладну мантру, помістивши її склади на вісім частин тіла, а потім дванадцятискладну, помістивши її склади на пальці рук. Отже, слухай, як одягнути броню з нараяна-мантри. Вимовляючи мантру з восьми складів, треба по черзі торкнутися восьми частин тіла: стоп, колін, стегон, живота, серця, грудей, вуст і голови. Після цього потрібно вимовити ту ж мантру навпаки, починаючи з останнього складу [йа], і торкнутися тих же частин тіла у зворотному порядку.
ТЕКСТ 7
Потім треба вимовити дванадцятискладну мантру [ом намо бхагавате васудевайа]. Попереджаючи кожен склад омкарою, необхідно помістити вісім складів на кінчики пальців, починаючи з вказівного правої руки і закінчуючи вказівним лівою. Інші чотири склади слід помістити на фаланги великих пальців.
Тексти 8 — 10
Після цього треба повторити шестискладну мантру. Склад Ом потрібно помістити на серце, Ві — на маківку, Ша — між брів, На — на шикху (пучок волосся на потилиці), Ве — на перенісся. Наступний склад — На — потрібно помістити на всі суглоби тіла, а потім зосередитися на складі Ма, думаючи про нього як про свою зброю. Ставши таким чином досконалим втіленням цієї мантри, треба додати до останнього складу Ма вісаргу Ха і вимовити: Мах Астрайя Пхат, звертаючись на всі боки світу, починаючи зі сходу. Так ти будеш з усіх боків надійно захищений бронею нараяну-мантри.
1: OM-NA-MO-HA-PA-ЙА-НА-ЙА|||ЙА-НА-ЙА-РА-НА-МО-НА-ОМ
Стоп-Кол-Стег-Жив-Сер-Гру-Уст-Мак. Мак. Уст. Гру. Сер. Жив. Стег. Колі. Стопи.
2: ОМ = пальці, починаючи з вказ.правої руки
ОМ-НА-МО-БХА-ГА-ВА-ТЕ-ВА-СУ-ДЕ-ВА-ЙА
3: ОМ-ВІ-ША-НА-ВЕ-НА-МА-ХА
Сер-мак-міжбр-шикх-ніс-суст-зброя
МАХ АСТРАЯ БХАТ -10 р.н. На усі боки світу, починаючи зі Сходу.

-Схід-південно.сх.-південь-південний захід-захід-північний захід-північ-північний схід- верх-низ

Текст 11
Закінчивши повторення мантр, потрібно поринути у роздуми про свою якісну єдність із Верховним Господом — владикою шести досконалостей та вищим об’єктом медитації — і вимовити «Нараяна-Кавачу», молитву про захист, звернений до Господа Нараяна. Ось ця молитва. (Шість досконалостей — Красота, Сила, Багацтво, Слава, Знання, Відречення та Спокій)

ōṃ harir vidadhyān mama sarvarakṣāṃ  

nyastāṅghri padmaḥ patagēndra pṛṣṭhē।

darāri charmāsi gadēṣu chāpā  pāśān dadhānō ṣṭa guṇō ṣṭabāhuḥ ॥12॥

jalēṣu māṃ rakṣatu matsya mūrtir  yādōgaṇēbhyō varūṇasya pāśāt।

sthalēṣu māyāvaṭuvāmanōsvyāt  trivikramaḥ khē vatu viśvarūpaḥ ॥13॥

durgēṣ vaṭavyāji mukhā diṣu prabhuḥ  pāyān nṛsiṃhō surayu thapāriḥ।

vimuñchatō yasya mahāṭṭahāsaṃ  diśō vinēdur nyapataṃś cha garbhāḥ ॥14॥

rakṣatvasau mādhvani yajñakalpaḥ  sva daṃṣṭrayōnnīta dharō varāhaḥ।

rāmōdrikūṭēṣv atha vipravāsē  salakṣmaṇōs vyād bharatā grajōssmān ॥15॥

mām ugradharmād akhilāt pramādān  nārāyaṇaḥ pātu naraś cha hāsāt।

dattas tvayōgād atha yōga nāthaḥ  

pāyād guṇēśaḥ kapilaḥ karma bandhāt ॥16॥

sanatkumārō vatu kāmadēvād  dhayaśīrṣā māṃ pathi dēvahēlanāt।

dēvarṣi varyaḥ purūṣār chanāntarāt  kūrmō harir māṃ nirayād aśēṣāt ॥17॥

dhanvantarir bhagavān pātva pathyād  dvandvād bhayādṛṣabhō nirjitātmā।

yajñaś cha lōkād avatājjanāntād  balō gaṇāt krōdhavaśād ahīndraḥ ॥18॥

dvaipāyanō bhagavān aprabōdhād  buddhas tu pākhaṇḍa gaṇāt pramādāt।

kalkiḥ kalē kālamalāt prapātu  dharmā vanāyōrū kṛtāvatāraḥ ॥19॥

māṃ kēśavō gadayā prātar avyād  gōvinda āsaṅgavam āttavēṇuḥ।

nārāyaṇa prāhṇa udātta śaktir  madhyandinē viṣṇur arīndra pāṇiḥ ॥20॥

dēvōsparāhṇē madhu hōgradhanvā  sāyaṃ tridhāmāvatu mādhavō mām।

dōṣē hṛṣīkēśa utārdharātrē  niśītha ēkōsvatu padmanābhaḥ ॥21॥

śrīvatsa dhāmāpara rātra īśaḥ  pratyūṣa īśō sidharō janārdanaḥ।

dāmōdarō vyād anusandhyaṃ prabhātē  

viśvēśvarō bhagavān kāla mūrtiḥ ॥22॥

chakraṃ yugāntānala tigma nēmi  bhramat samantād bhagavat prayuktam।

dandagdhi dandagdhyari sainyam āsu  kakṣaṃ yathā vāta sakhō hutāśaḥ ॥23॥

gadēśa nisparśana visphuliṅgē  niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhya аjita priyāsi।

kūṣmāṇḍa vaināyaka yakṣa rakṣō  bhūta grahāṃś chūrṇaya chūrṇayārīn ॥24॥

tvaṃ yātudhāna pramatha prēta mātṛ  piśācha vipragrahaghōra dṛṣṭīn।

darēndra vidrāvaya kṛṣṇa pūritō  bhīma svanō rēr hṛdayāni kampayan ॥25॥

tvaṃ tigma dhārāsi varāri sainyam  īśa prayuktō mama Chindhi Chindhi।

chakshumshi charmañ Chata chandra Chādaya  

dviṣām aghōnāṃ hara pāpa chakṣuṣām ॥26॥

yannō bhayaṃ grahēbhyō bhūt kētubhyō nṛbhya ēva cha।

sarīsṛpēbhyō daṃṣṭribhyō bhūtēbhyō ṃhōbhya ēva vā ॥27॥

sarvāṇyē tāni bhagan nāma rūpā strakīrtanāt।

prayāntu saṅkṣayaṃ sadyō yē naḥ śrēyaḥ pratīpakāḥ ॥28॥

garūḍō bhagavān stōtra  stōbhaś Chandōmayaḥ prabhuḥ।

rakṣat vaśēṣa kṛchChrēbhyō  viṣvaksēnaḥ svanāmabhiḥ ॥29॥

sarvāpadbhyō harērnāma  rūpa yānā yudhāni naḥ।

buddhindriya manaḥ prāṇān  pāntu pārṣada bhūṣaṇāḥ ॥30॥

yathā hi bhagavān ēva  vastutaḥ sadsachcha yat।

satyanānēna naḥ sarvē  yāntu nāśamupādravāḥ ॥31॥

yathaikā tmyānu bhāvānāṃ  vikalpa rahitaḥ svayam।

bhūṣaṇāyuddha liṅgākhyā  dhattē śaktīḥ sva māyayā ॥32॥

tēnaiva satya mānēna  sarvajñō bhagavān hariḥ।

pātu sarvaiḥ svarūpair naḥ  sadā sarvatra sarvagaḥ ॥33

vidikṣu dikṣūr dhvamadhaḥ samantād

antar bahir bhagavān nārasiṃhaḥ।

prahāpayaṃ llōka bhayaṃ svanēna

sva tejasa grasta samasta tējāḥ ॥34॥

maghavann idamākhyātaṃ   varma nārayaṇātmakam।

vijēṣyasyañjasā yēna  daṃśitō surayūthapān ॥35॥

ētad dhārayamāṇas tu   yaṃ yaṃ paśyati chakṣuṣā।

padā vā saṃspṛśēt sadyaḥ  sādhvasāt sa vimuchyatē ॥36॥

na kutaśchita bhayaṃ  tasya vidyāṃ dhārayatō bhavēt।

rājadasyu grahā dibhyō  vyāghrādibhyaścha karhichit ॥37॥

imāṃ vidyāṃ purā kaśchit  kauśikō dhārayan dvijaḥ

yōgadhāraṇayā svāṅgaṃ  jahau sa marūdhanvani ॥38॥

tasyōpari vimānēna gandharva patir ēkadā।

yayau chitrarathaḥ strīrbhi vṛtō yatra dvijakṣayaḥ ॥39॥

gaganānnyapatat sadyaḥ savimānō hyavāk śirāḥ।

sa vālakhilyavachanād asthīnyādāya vismitaḥ।

prāsya prāchīsarasvatyāṃ snātvā dhāma svamanvagāt ॥40॥

śrī śuka uvācha

ya idaṃ śṛṇuyāt kālē yō dhārayati chādṛtaḥ।

taṃ namasyanti bhūtāni muchyatē sarvatō bhayāt ॥41॥

ētāṃ vidyāmadhigatō viśvarūpāchChatakratuḥ।

trailōkyalakṣmīṃ bubhujē vinirjityamṛdhēsurān ॥42॥

॥iti śrī nārāyaṇa kavachaṃ sampūrṇam॥

ТЕКСТ 12
Верховний Господь, що сидить на спині Царя Птахів — Гаруди, тримає у своїх восьми руках вісім видів зброї: раковину, диск, щит, меч, палицю, стріли, лук і аркан. Він всемогутній, бо сповнений восьми містичних досконалостей. Так хай же цей Верховний Господь своїми вісьмома руками охороняє мене від усіх бід.
Текст 13
На воді мене захищає від лютих морських чудовиськ, підданих півбога Варуни, Господь в образі велетенської риби. На землі береже мене Господь Вамана, який силою Своєї ілюзії набув вигляду карлика. А в небі береже мене Його Вішварупа — гігантське вселенське тіло, в якому Господь підкорив усі три світи.
Текст 14
З усіх боків збереже мене Господь Нрісімха, ворог демона Хіраньякашіпу. Від гучного сміху Нрісімхадєви здригнулися всі сторони світу і вагітні дружини демонів розродилися раніше  терміну. Хай же Він милостиво охороняє мене у всіх небезпечних місцях, чи то в лісовій гущавині, чи на полі битви.
Текст 15
Нетлінного Верховного Господа величають Ягьєшварою, бо Його можна пізнати, роблячи ведичні жертовні обряди. З’явившись у образі вепря, Він підняв Землю з дна світового океану і тримав її на Своїх гострих іклах. Хай же цей Господь Яґьєшвара вбереже мене від зустрічі з розбійниками. На вершинах гір я буду під захистом Господа Парашурами, а в чужих краях хай береже мене старший брат Бхарати — Господь Рамачандра разом зі Своїм братом Лакшманом.
Текст 16
Господь в образі Нараяни не дасть мені стати прихильником лжерелігії і, збожеволівши, зневажити свій обов’язок, а Господь в образі Нари хай позбавить мене гордині. Господь Даттатрея, владика всіх містичних досконалостей, убереже мене від падінь на шляху відданого служіння Богу, і хай Господь Капіла, джерело всіх чеснот, захистить мене від рабства матеріальної кармічної діяльності.
Текст 17
Хай захистить мене від похітливих бажань Санат-кумар. Перед початком благих справ зі мною буде Господь Хаягріва, щоб я не забув висловити повагу до Всевишнього. А Деварші Нарада допоможе уникнути образ при поклонінні Божеству. Хай береже мене Господь Курма від падіння в безодню пекла.
Текст 18
Верховний Господь у образі Дханвантарі вбереже мене від поганої їжі та тілесних недуг. Господь Рішабхадева, який повністю приборкав свої почуття і розум, позбавить мене страху, породженого двоїстістю цього світу [яка проявляється як спека і холод тощо.]. Господь Ягья захистить мене від людської ворожості та хули, а Господь Баларама в образі змія Шеши захистить від злісних змій.
Текст 19
Господь в образі В’ясадєви оберігає мене від усіх проявів невігластва, що виникають, коли знання Вед забувають. Господь Будда утримає мене від вчинків, що йдуть урозріз із приписами Вед, та від лінощів, що змушують людину в безумстві забути вчення Вед та ведичні релігійні обряди. Нехай Господь Калкідєва, що сходить у цей світ, щоб захистити релігію, вбереже мене від лихоліття віку Калі.
Текст 20
На початку дня захистить мене Своєю палицею Господь Кешава; у другій частині дня мене зберігає Господь Говінда, який завжди грає на флейті; у третій частині дня захищає мене Господь Нараяна, владика всіх видів енергії, а в четвертій частині дня – Господь Вішну, що розбиває ворогів Своїм диском.
Текст 21
Збереже мене в п’ятій частині дня Господь Мадхусудана, чий лук і стріли наводять жах на демонів. Увечері захистить мене Господь Мадхава, що постає в образі Брахми, Вішну та Махешвари, а на початку ночі – Господь Хрішикеша. Глибокої ночі (у другій та третій її частині)  зберереже мене Господь Падманабха.
Текст 22
Від півночі і до зорі зберігає мене Верховний Господь, чиї груди позначені знаком Шріватси. Наприкінці ночі [в останні чотири нічні гхатики] береже мене Господь Джанардана, озброєний мечем. Раннього ранку мене захищає Господь Дамодара, а під час світанку і сутінків — Господь Вишвешвара.
Текст 23
Пущений рукою Верховної Особи Бога і розсікаючи всесвіт у всіх напрямках, гострий диск Сударшана має таку ж руйнівну силу, як вогонь спустошення наприкінці творіння. О диск Сударшана, спопели, спопели моїх ворогів, як полум’я, що роздмухується вітром, спопеляє суху траву!
Текст 24
О палице в руці Верховного Господа, ти безмірно дорога Йому. Своїми потужними ударами ти висікаєш величезні, мов блискавки, іскри, як і ти, я служу Господеві, тому, прошу тебе, допоможи мені, розжени полчища злих духів: кушмандів, вайнаків, якшів, ракшасів, бхутів та грахів. Знищи, розтрощи моїх ворогів!
Текст 25
О найкраща з раковин, о Панчаджанья! Ти красуєшся в руках Господа Крішни і завжди наповнена Його диханням. Твоє грізне звучання змушує з жахом здригатися серця ракшасів, праматхів, претів, матюків, вампірів, відьом, і привидів брахманів, чий погляд наводить страх. Прожени ж, прожени геть моїх ворогів!
Текст 26
О меч у руці Всевишнього, ти цар гострих мечів. Руби, рубай на шматки ворожих воїнів! О щит Господа, прикрашений сотнею сяючих місяців, сховай мене від моїх ворогів! Осліпи, осліпи їх гріховні очі!
Тексти 27 — 28
Хай захистить нас прославлення божественних імен, образів, якостей та атрибутів Вищої Особи Бога від впливу зловісних планет, від метеорів, від заздрісників, змій, скорпіонів, а також від тигрів, вовків та інших хижаків. Святе Ім’я  стане нам захистом від привидів, від матеріальних стихій (землі, води, вогню і повітря), від блискавок і від наслідків наших минулих гріхів. Ми завжди лякаємося того, що загрожує нашому благополуччю. Тож хай же вихваляння Господа [повторення Харе Крішна маха-мантри] зруйнує всі перешкоди на нашому шляху.
Текст 29
Господь Гаруда, що несе на своїй спині Господа Вішну, настільки ж могутній, як і Сам Всевишній, і тому заслуговує на шанування. У ньому втілилися всі Веди, і його славлять вишуканими віршами. Хай він захистить нас від усіх небезпек, і вбережуть нас від усіх бід святі імена Господа Вішваксени.
ТЕКСТ 30
Хай мої почуття, душа, розум і життєве повітря перебувають під захистом святого імені Господа, Його божественного образу, Його трансцендентного птаха і Його зброї, яка також є в числі Його нерозлучних супутників.
ТЕКСТ 31
Хоча всесвіт, як проявлений, так і непроявлений, матеріальний, він не відрізняється від Верховного Господа, бо Господь — причина всіх причин. У вищому значенні причина і слідство є одне, оскільки причина завжди присутня в слідстві. Тому Верховний Господь, Абсолютна Істина, може відвести від нас усі біди за допомогою будь-якої зі Своїх могутніх енергій.
Тексти 32 — 33
Верховна Особа Бога, живі істоти, духовна та матеріальна енергія і вся світобудова є окремими сутностями. Проте всі ці сутності становлять найвище ціле – Особа Бога. Тому ті, кому відкрилося духовне знання, бачать єдність у різноманітті. Для них прикраси на тілі Господа, Його ім’я, слава, атрибути, втілення, а також зброя в Його руках постають як вияв Його могутності. Ці піднесені душі розуміють, що всезнаючий Господь у Своїх різних іпостасях присутній усюди. Тож нехай Він завжди і скрізь береже нас від усіх негараздів.
ТЕКСТ 34
Махараджа Прахлада на весь голос кликав до Господа Нрісімхадева, повторюючи Його святе ім’я. Нехай же Господь Нрісімха, що з гучним риком прийшов на допомогу Своєму відданому Прахладі, захистить мене від страху перед могутніми ворожими воєначальниками, що з усіх боків загрожують мені смертю від отрути, зброї, води, вогню та іншого. О Господи Нрисимхадєва, придуши силу моїх ворогів Своєю божественною силою! Захист мене з усіх боків, зверху та знизу, зсередини та зовні!
ТЕКСТ 35
Вішварупа продовжував: О Індра, я розповів тобі, як одягнути магічну броню, звану Нараяна-кавачею. Захищений нею, ти неодмінно переможеш ватажків демонів.
ТЕКСТ 36
Кожен, на кого кине погляд або кого торкнеться стопою той, хто одягнений у цю броню, відразу набуде захисту від усіх названих небезпек.
Текст 37
Ця молитва, Нараяна-кавача, містить трансцендентне знання, що дозволяє встановити зв’язок з Нараяною. Тому, хто захищений цією молитвою, не страшні ні підступи правителів, ні розбійники, ні злобні демони, ні хвороби.
Текст 38
О владика небесного царства, колись брахман на ім’я Каушика, побажавши розлучитися з життям, скористався цією молитвою та за допомогою містичної йоги залишив тіло посеред пустелі.
Текст 39
Над місцем, де лежали останки брахмана, одного разу пролітав на своєму повітряному кораблі, оточений прекрасними дівами, цар райської планети Гандхарвалоки — Чітраратха.
ТЕКСТ 40
Раптом корабель Чітраратхи почав стрімко падати. Опинившись на землі, здивований цар гандхарвів почув наказ великих мудреців Валакхільєв зібрати кістки брахмана і кинути їх у річку Сарасваті, що протікала неподалік. Тільки зробивши це і обмившись у річці, зміг Чітраратха повернутися на своєму кораблі до своєї обителі.
ТЕКСТ 41
Шрі Шукадєва Госвамі сказав: О Махараджа Парикшит, той хто в хвилину небезпеки промовить цю захисну молитву або вислухає її з вірою і благоговінням, той одразу стане невразливим для будь-якого ворога в цьому світі і удостоїться загального шанування.
ТЕКСТ 42
Отримавши цю захисну мантру від Вішварупи, цар Індра, що проводив сто жертвопринесень, розгромив військо демонів і заволодів багатствами усіх трьох світів.

If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *